Another post about an interesting translator: Michael S. Rosenwald at the NY Times reports that “Shuntaro Tanikawa, Popular Poet and Translator of ‘Peanuts,’ Dies at 92” (archived).
Shuntaro Tanikawa, Japan’s most popular poet for more than half a century, whose stark and whimsical poems, blending humor with melancholy, made him a kind of Everyman philosopher ideally suited to translating the “Peanuts” comic strip and Mother Goose rhymes into Japanese, died on Nov. 13 in Tokyo. He was 92. His death, at a hospital, was confirmed by his daughter, Shino Tanikawa, who did not specify a cause.
A perennial front-runner for the Nobel Prize in Literature, Mr. Tanikawa was revered in Japan, not just in literary circles but also among casual readers. It was not uncommon to see commuters reading his books on the subway. He published more than 60 collections of poetry, beginning in 1952, when he was 21, with “Alone in Two Billion Light Years” — a book that heralded a bold new voice who shunned haiku and other traditional Japanese forms of verse. […]
Recent Comments